Kamusta na ang lahat! Ngayon nais kong ibahagi sa iyo ang isang pamamaraan na matagal ko nang ginagamit isalin sa Google Translate sa isang mas na-optimize na paraan, at lampas sa tradisyunal na kung ano ang nakasanayan natin, na kung saan ay i-paste ang mga teksto at pindutin ang pag-click sa isalin na pindutan. Hindi hindi, mas mahusay na mga resulta ay maaaring makamit sa isang tool na karaniwang napapansin o na malamang na nakita mo ngunit hindi masyadong malinaw tungkol sa pagpapaandar nito.
Ano ang pinagsasabi ko? «Google Translator Toolkit«, Oo ginoo, isang gamit ng sariling tagasalin ng Google at na sa prinsipyo ay dinisenyo para sa mga kumpanya, ito dahil ang mga pagsasalin na isinasagawa sa daluyan na ito ay may gastos, ngunit gagamitin namin sa isang 100% libre at legal na may simpleng pangangailangan ng pagkakaroon ng Google account, iyon ay, Gmail email 
Advanced na pagsasalin sa Google
Ang unang bagay ay ang pagbisita sa Google Translate, doon, sa ilalim ng mga kahon ng pagsasalin, mahahanap mo ang sumusunod na teksto:
Google Translate para sa Negosyo: Toolkit ng Tagasalin - Tagasalin ng Website - Tagahanap ng Global Market
Toolkit ng Tagasalin ay ang isang nakakainteres sa atin.
Sa kaliwang panel makikita mo ang isang pulang pindutan na nagsasabing «magdusa«, Susunod sa mga menu ng Mga Pagsasalin, Mga Kahilingan, Tag, Ibinahagi sa ... at iba pang mga tool. Sa gayon, mag-click ka lang sa pindutang iyon.
Magbubukas ang isang bagong tab kung saan hiniling na isalin ang isang dokumento, ang mga sinusuportahang format ay ang mga sumusunod, sa halimbawang ito gagamit kami ng isang dokumento sa Word.
Tandaan na maaari kang mag-upload ng isang file, maglagay ng URL, teksto, artikulo sa Wikipedia, at video sa YouTube. Pagpapatuloy sa halimbawa, maglo-load kami ng isang file ng Word na may pagpipiliang «Mag-upload ng file ...», minarkahan namin ang wikang naisasalin (Espanyol dito) at mag-click sa Susunod.
Ang aming dokumento na isasalin ay mailo-load at depende sa laki nito ay maaaring tumagal ng segundo o maraming minuto, sa oras na ito ay tapos na ay mai-redirect kami sa seksyon ng badyet, ngunit tulad ng ipinahiwatig ko sa simula ng post, hindi kami gagastos matipid sa pera, kaya pinili namin «Walang salamat isasalin ko ito mismo o mag-anyaya ng mga kaibigan na tulungan ako".
Babalik kami sa pangunahing panel ng Translator Toolkit, ngunit sa oras na ito lilitaw ang file na na-upload namin para sa pagsasalin, markahan nito ang «0% nakumpleto»Ito ay dahil hindi pa namin nabayaran at hindi pa namin ito naisalin.
Narito ang mga mabubuting tao!
Nag-click kami sa dokumento upang magbukas ito sa isang bagong tab, kung saan sa wakas ay maa-access namin ang mabuting «Editor ng pagsasalin«, Alin ang nagpapakita ng orihinal na dokumento sa kaliwang bahagi at ang naisalin na file sa kanang bahagi.
Ano ang ginagawang espesyal? Sa gayon, pinapayagan kaming perpekto ang pagsasalin nang manu-mano, pagwawasto ng mga error sa spelling at syntax at baguhin nang diretso ang nilalaman nito sa tagasalin at pagkatapos ay magpatuloy na i-download ito sa isang tamang naisalin na dokumento na handa nang magamit.
Pagkatapos ng pagbabago sa editor, dapat kang mag-click sa «Para makumpleto" at mamaya "I-save«, Sa pamamagitan nito ay bumalik ka sa pangunahing panel ng Translator Toolkit at ngayon ipapakita na ang porsyento na nasa 0% ay naging isang 100% kumpletong dokumento.
Ang huling pag-click ay tumutugma sa pag-download ng file / dokumento sa iyong computer at pagkakaroon nito ayon sa gusto mo.
Maaaring mukhang mahaba at mabagal ito, ngunit kung susuriin mo ito ng mabuti mayroon itong mga kalamangan at ang totoo ay napakadaling makamit, isang bagay lamang ng kaunting pasensya, na sa huli ang mga resulta ay kanais-nais.
Inaanyayahan kita na subukan ang pamamaraang ito at kung nagustuhan mo ito, huwag mag-atubiling magkomento, ibahagi ito sa iyong mga social network, salita ng bibig, email o anumang nais mo, ako ay magiging napakasaya 
Tangkilikin ito!